Witaj
Gość

Wątek: Skille po polsku  (Przeczytany 32277 razy)

  • Wiadomości: 4

  • Pochwał: 0

Skille po polsku
« dnia: Kwiecień 16, 2008, 09:57:08 pm »
Mystic Human

Magician's Movement 1
Zwiększa szybkość ataku kiedy nosisz marynarkę (górę) i spodnie (dół) szaty.

Spellcraft 1
Podwaja prędkość rzucania czaru, kiedy nosisz marynarkę (górę) i spodnie (dół) szaty.

Lucky 1
Zapobiega Death Penalty gdy masz poziom 9 lub niższy.

Mana Recovery
Wzrost regeneracji many kiedy  nosisz marynarkę (górę) i spodnie (dół) szaty

Wind Strike
Podmuch w cel z gwałtownego wiatru. Moc 12.

Self Heal
Odnawia HP. Moc 42.

Common Craft
Możesz czytać powszechne książki z przepisami.

Create Common Item
Tworzy [np. 1] poziomowe przedmioty powszechne.

Anti Magic
Zwiększa M. Def.

Armor Mastery
Obrona wzrasta.

Heal
Odnawia HP. Moc [np. 49]

Cure Poison
Leczy z zatruć nie większych niż (Effect) Rezultat [np. 3].

Shield
Tymczasowo zwiększa P. Def.. (Effect) Rezultat [np. 1].

Might
Tymczasowo zwiększa P. Atk. (Effect) Rezultat [np. 1].

Curse: Poison
Natychmiastowo zatruwająca klątwa. (Effect) Rezultat [np. 1]

Ice Bolt
Zamraża przeciwnika, natychmiast redukując/zmniejszając jego (speed) szybkość.

Weapon Mastery
Zwiększa P. Atk. i M. Atk.

Battle Heal
Szybko regeneruje HP. Moc [np. 107]

Group Heal
Regeneruje HP członkom party.

Vampiric Touch
Absorbuje HP celu. Moc [np. 21]

Curse: Weakness
Natychmiastowa klątwa, redukująca P. Atk. celu. (Effect) Rezultat [np. 1]

Expertise D (/C/B/A/S)
Zostajesz zaznajomiony z ekwipunkiem D (/C/B/A/S)-grade.



Jutro lub pojutrze wstawię kleryka. W zasadzie Mystic był dla mnie najtrudniejszy do przetłumaczenia, tak żeby miało to ręce i nogi. Teraz tylko od administracji zależy czy skille na stronie stopniowo zaczną być polonizowane czy nie. Jestem świadom, iż tłumaczenie może zawierać wiele niedoskonałości, jednakże jest to forum, tak więc można przecież się wypowiadać i mnie poprawiać ;] Ponadto tłumaczenie to licencjonuję na licencji GFDL, w związku z czym zastrzegam sobie prawo do umieszczania tłumaczenia na innych serwisach, stronach, ulotkach, broszurach, itp. itd., także wersji poprawionych, co umożliwia mi w/w licencja.


  • Wiadomości: 205

  • Pochwał: -1

  • Proud member of Vagabonds clan
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #1 dnia: Kwiecień 17, 2008, 06:49:14 am »
A wydales kasy na zastrzezenie tego?? xD
.


  • Wiadomości: 104

  • Pochwał: 3

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #2 dnia: Kwiecień 17, 2008, 10:38:10 am »
jak dla mnie to trafi to do lola tygodnia :P


Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #3 dnia: Kwiecień 17, 2008, 11:42:27 am »
A na jakiej zasadzie zastrzegasz sobie tlumaczenie nazw zastrzezonych ??

O samym tlumaczeniu mozemy pozniej pogadac ... fajnie, ze je zrobiles, dzieki ...
Nie chce cie zniechecac - inicjatywa jest ok. Jednak, jak wspomniales, jest to forum i mozna o umieszczanych tu tematach
swobodnie dyskutowac, wiec powiem Ci, ze nawet przy pomocy onet tlumacza mozna to przetlumaczyc "bardziej po ludzku".
I nie chodzi tu o jakies niuanse tlumaczenia - tylko o zupelne podstawy, typu:

Robe - Marynarka ??? Nie lepiej byloby zupelnie po ludzku - szata?
Wiadomo, ze "jednoczesciowa Robe - to szata, a dwuczesciowa sklada sie z tuniki i spodni ...

Jezeli juz tlumaczysz - to do konca ...

Lucky 1
Zapobiega Death Penalty gdy masz poziom 9 lub niższy.

Self Heal
Odnawia HP. Moc 42.

A tu:

Wind Strike
Podmuch w cel z gwałtownego wiatru. Moc 12.Wind Strike

no co ty?


itd., itp., ....


wiesz, zeby cos tlumaczyc, nawet przy pomocy wspanialych programow - trzeba znac przynajmniej podstawy obu jezykow.


Oprocz tego - to jest RPG ... a nie przepis na wchlanianie czopkow

Jakis klimat, troche inwencji tworczej ....

Albo sobie jaja z nas robisz, albo cos ci sie pomylilo ... slowo daje ...
Normalnie nie pozwalam sobie na takie komentarze wobec usera, ktory ma dopiero 3 posty na swoim koncie, ale czasami robie wyjatki.
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 17, 2008, 11:49:27 am wysłana przez Koszałek Opałek »


  • Wiadomości: 787

  • Pochwał: 5

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #4 dnia: Kwiecień 17, 2008, 11:48:18 am »
po naszemu robe,to doslownie habit :P i,jak kolega wyzej,mila inicjatywa,tylko wykonanie nie takie jak trzeba  ;) tlumacz sam a nie za pomoca programow do tego


  • *******
  • Wiadomości: 4732

  • Pochwał: 1

  • Moderator - offtop, humor, rozrywka, media, inne
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #5 dnia: Kwiecień 17, 2008, 12:04:40 pm »


Albo sobie jaja z nas robisz, albo cos ci sie pomylilo ... slowo daje ...
Normalnie nie pozwalam sobie na takie komentarze wobec usera, ktory ma dopiero 3 posty na swoim koncie, ale czasami robie wyjatki.


A zawsze powtarzacie, że ilość postów nie ma znaczenia... hmm...
Stary Hermit farme miał. A czas sobie upływał i upływał.


http://latwenalesniki.pl/ http://plackiziemniaczane.eu/


Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #6 dnia: Kwiecień 17, 2008, 12:39:49 pm »
Hermit .... oczywiscie, ze w pewnych aspektach musi miec.
User, ktory wkleja badziewny post np. w prezentacjach serwerow, a ma na koncie <10 nie dostanie ode mnie warna,
tylko slowne upomnienie - jest nowy i byc moze nie do konca "obeznany".

Gdybys ty to zrobil - wyslalbym ci PMa z pytaniem o to, czy chcesz mnie sprowokowac... i wlepil conajmniej jednego "-"

Gdyby zrobil to ktos kto ma jeszcze wiecej postow - poprosilbym o bana na 3 dni i tez wlepil "-"

To chyba jest normalne  :P

W tym przypadku mamy natomiast do czynienia z powazna arogancja i proba zrobienia nas w "DUDKA".


  • ********
  • Wiadomości: 3324

  • Pochwał: 14

  • Spam Slayer
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #7 dnia: Kwiecień 17, 2008, 02:42:19 pm »
A wydales kasy na zastrzezenie tego?? xD
To za licencję GNU się płaci? o_O?


Hermit .... oczywiscie, ze w pewnych aspektach musi miec.
User, ktory wkleja badziewny post np. w prezentacjach serwerow, a ma na koncie <10 nie dostanie ode mnie warna,
tylko slowne upomnienie - jest nowy i byc moze nie do konca "obeznany".

Gdybys ty to zrobil - wyslalbym ci PMa z pytaniem o to, czy chcesz mnie sprowokowac... i wlepil conajmniej jednego "-"

Gdyby zrobil to ktos kto ma jeszcze wiecej postow - poprosilbym o bana na 3 dni i tez wlepil "-"

To chyba jest normalne  :P
Liczba postów nie ma najmniejszego znaczenia. Gdybym chciał pisać wszędzie jakiekolwiek posty, tak jak np. Tyr, szybko dorobiłbym się 10k. Czy wtedy byłbym bardziej ważny, niż gdy mam postów 900, a moje posty nie składają się z " :D "? Większe znaczenie ma data przyłączenia się do forum. Aeternitas zarejestrował się tu we wrześniu ubiegłego roku, a więc być może jest bardziej "obeznany" niż dowolny user z setką postów, zarejestrowany w roku 2008.


W tym przypadku mamy natomiast do czynienia z powazna arogancja i proba zrobienia nas w "DUDKA".

W którym momencie jest próba zrobienia z 'nas' w "dudka"?

« Ostatnia zmiana: Kwiecień 17, 2008, 02:48:17 pm wysłana przez Soulern »

And the odd crowd packed all around
Is listening still
Nobly
Subtly

http://dragcave.net/user/Nathel


Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #8 dnia: Kwiecień 17, 2008, 03:14:00 pm »
Mystic Human

Magician's Movement 1
Zwiększa szybkość ataku kiedy nosisz marynarkę (górę) i spodnie (dół) szaty.

Spellcraft 1
Podwaja prędkość rzucania czaru, kiedy nosisz marynarkę (górę) i spodnie (dół) szaty.

Lucky 1
Zapobiega Death Penalty gdy masz poziom 9 lub niższy.

Mana Recovery
Wzrost regeneracji many kiedy  nosisz marynarkę (górę) i spodnie (dół) szaty

Wind Strike
Podmuch w cel z gwałtownego wiatru. Moc 12.

Self Heal
Odnawia HP. Moc 42.

Common Craft
Możesz czytać powszechne książki z przepisami.

Create Common Item
Tworzy [np. 1] poziomowe przedmioty powszechne.

Anti Magic
Zwiększa M. Def.

Armor Mastery
Obrona wzrasta.

Heal
Odnawia HP. Moc [np. 49]

Cure Poison
Leczy z zatruć nie większych niż (Effect) Rezultat [np. 3].

Shield
Tymczasowo zwiększa P. Def.. (Effect) Rezultat [np. 1].

Might
Tymczasowo zwiększa P. Atk. (Effect) Rezultat [np. 1].

Curse: Poison
Natychmiastowo zatruwająca klątwa. (Effect) Rezultat [np. 1]

Ice Bolt
Zamraża przeciwnika, natychmiast redukując/zmniejszając jego (speed) szybkość.

Weapon Mastery
Zwiększa P. Atk. i M. Atk.

Battle Heal
Szybko regeneruje HP. Moc [np. 107]

Group Heal
Regeneruje HP członkom party.

Vampiric Touch
Absorbuje HP celu. Moc [np. 21]

Curse: Weakness
Natychmiastowa klątwa, redukująca P. Atk. celu. (Effect) Rezultat [np. 1]

Expertise D (/C/B/A/S)
Zostajesz zaznajomiony z ekwipunkiem D (/C/B/A/S)-grade.



Jutro lub pojutrze wstawię kleryka. W zasadzie Mystic był dla mnie najtrudniejszy do przetłumaczenia, tak żeby miało to ręce i nogi. Teraz tylko od administracji zależy czy skille na stronie stopniowo zaczną być polonizowane czy nie. Jestem świadom, iż tłumaczenie może zawierać wiele niedoskonałości, jednakże jest to forum, tak więc można przecież się wypowiadać i mnie poprawiać ;] Ponadto tłumaczenie to licencjonuję na licencji GFDL, w związku z czym zastrzegam sobie prawo do umieszczania tłumaczenia na innych serwisach, stronach, ulotkach, broszurach, itp. itd., także wersji poprawionych, co umożliwia mi w/w licencja.

@ Duszek:

z licencja GNU masz oczywiscie racje

Liczba postow - tak jak napisalem - ma znaczenie tylko w przypadku przyznawania / lub nie warnow
i tylko w niektorych przypadkach. Mysle, ze moj przyklad jest jasny.


Robienie w "dudka" w tym wypadku jest oczywiste:
Powiem ci jak wyglada caly ten post dla mnie ...

1. autor "tlumaczenia" wklepal slowa do autotlumacza
2. nie zastanawiajac sie nad znaczeniem tlumaczenia - powklejal wywrotki jezykowe na forum
1+2 -> 3. nie zna angielskiego, lub zna tylko jego podstawy
1+2+3 -> 4. nie zna polskiego, lub zna tylko jego podstawy (czyt.: brak zdolnosci ujecia slowami pewnych, oczywistych zjawisk)
5. brak jakiegokolwiek zachowania kanonow fantasy
6. przedmiotowe traktowanie pracy, ktora powinna byc kreatywna
1. do 6. -> 7. stosunek autora postu do naszego forum i uzytkownikow
8. aby podkreslic wage swojej "pracy" pisze cos o licencjach i prawach autorskich
9. zastrzega sobie powielanie lub wykorzystywanie swojej pracy

To wszystko swiadczy albo o kiepskim poczuciu humoru,
albo o bardzo niskiej ocenie naszego forum, przy jednoczesnej zawyzonej ocenie wlasnej "pracy".

Przy jednoczesnym podkresleniu wagi przedsiewziecia (forma postu),
jest to oczywista proba stworzenia okreslonego wizerunku wlasnej osoby.

A to wszystko jest proba robienia kogos "w dudka" - tym kims jestesmy oczywiscie "my".

I wcale nie uwazam, ze mnie ponioslo - nie lubie takich zjawisk.
Post mozna bylo umiescic w zupelnie innej formie.



« Ostatnia zmiana: Kwiecień 17, 2008, 03:16:48 pm wysłana przez Koszałek Opałek »


  • Wiadomości: 787

  • Pochwał: 5

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #9 dnia: Kwiecień 17, 2008, 03:15:42 pm »
popieram ;) byle kto takie "tlumaczenie" moze zrobic ;]


  • ********
  • Wiadomości: 3324

  • Pochwał: 14

  • Spam Slayer
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #10 dnia: Kwiecień 17, 2008, 03:22:35 pm »
Duszka sobie wypraszam. Soul może być, ale spolszczenia mojego nicka są 4 clan members only.
Jakoś nie przekonuje mnie bynajmniej to, że liczba postów jest ważna do wstawiania minusów. Z tego wynikałoby, że za ten sam spam user z dziesięcioma tysiącami postów nie dostanie minusa, który otrzyma użytkownik z postów pięćsetką.
Co do dudka, dla mnie jest to określenie na kogoś, kto np. wystawia przedmioty na Allegro, których nie posiada, a nie kogoś, kto po prostu przetłumaczył angielski tekst z Angielskiego na polski translatorem i z polskiego na Ludzki, własnoręcznie. Cokolwiek by nie zrobił, ma z resztą pełne prawo do publikowania swojego dzieła na darmowej licencji.

And the odd crowd packed all around
Is listening still
Nobly
Subtly

http://dragcave.net/user/Nathel


  • Wiadomości: 787

  • Pochwał: 5

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #11 dnia: Kwiecień 17, 2008, 03:27:22 pm »
tzn jemu chodzilo  o to ze ci co maja mniej postow sa przez niego traktowani poblazliwiej niz ci z 10-cioma tysiacami


Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #12 dnia: Kwiecień 17, 2008, 03:38:09 pm »
W takim razie przepraszam za "Duszka".
Nie bylo w tym nic zlego - przyjazne okreslenie szanowanej osoby jest zwrotem z regoly lagodzacym emocje.

User, ktory wkleja badziewny post np. w prezentacjach serwerow, a ma na koncie <10 nie dostanie ode mnie warna,
tylko slowne upomnienie - jest nowy i byc moze nie do konca "obeznany".

Gdybys ty to zrobil - wyslalbym ci PMa z pytaniem o to, czy chcesz mnie sprowokowac... i wlepil conajmniej jednego "-"

Gdyby zrobil to ktos kto ma jeszcze wiecej postow - poprosilbym o bana na 3 dni i tez wlepil "-"

user X – Post: 8 -> tylko slowne upomnienie
user Y – Post: 580 -> ostrzejsza reakcja i warn
user Z – Post: 1500 -> prosba o 3 dniowy ban i warn

od bardziej doswiadczonych trzeba wiecej wymagac
user Z powinien doskonale znac zasady obowiazujace na forum

(…) Jakoś nie przekonuje mnie bynajmniej to, że liczba postów jest ważna do wstawiania minusów. Z tego wynikałoby, że za ten sam spam user z dziesięcioma tysiącami postów nie dostanie minusa, który otrzyma użytkownik z postów pięćsetką (…)

To jest chyba zupelnie odwrotne do tego co napisalem?

---

Co do dudka, dla mnie jest to określenie na kogoś, kto np. wystawia przedmioty na Allegro, których nie posiada (…)

- dla mnie jest to po prostu oszust i zlodziej, a nie zaden dudek

Zastanow sie chwile, czy nic ci nie mowi powiedzenie:

„wystrychnąć kogoś na dudka“ ??

---

(...)kto po prostu przetłumaczył angielski tekst z Angielskiego na polski translatorem i z polskiego na Ludzki, własnoręcznie. Cokolwiek by nie zrobił, ma z resztą pełne prawo do publikowania swojego dzieła na darmowej licencji.

Oczywiscie, ze ma takie prawo! O tym nic nie mowilem.
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 17, 2008, 03:44:32 pm wysłana przez Koszałek Opałek »


  • Wiadomości: 4

  • Pochwał: 0

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #13 dnia: Kwiecień 17, 2008, 04:47:28 pm »
Cytuj
Robe - Marynarka ??? Nie lepiej byloby zupelnie po ludzku - szata?

Chodzi o to że nie można tego zawrzeć w żadnym z polskich słów tak aby określało górną część ubioru a jednocześnie wskazywałoby na coś co kojarzy się wszystkim z magią. Szata czy też tunika, kiedy już zajrzycie w końcu do słownika języka polskiego dowiecie się że to pełen ubiór okrywający właściciela od góry do dołu.

Po drugie jak na razie nikt nie podał konkretnego przykładu jak miałoby to być inaczej, tak żeby było dobrze.


Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #14 dnia: Kwiecień 17, 2008, 04:53:59 pm »
(...)Po drugie jak na razie nikt nie podał konkretnego przykładu jak miałoby to być inaczej, tak żeby było dobrze. (...)

Racja, racja ... lece w tej chwili do domu - pozniej znow zajrze ;) .


  • Wiadomości: 965

  • Pochwał: 1

  • HE fan ;)
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #15 dnia: Kwiecień 17, 2008, 07:17:14 pm »
omg a moge tłumaczyć dobrze i po prostu założyć nowy temat, beż żadnych licencji i innych badziew ? Po prostu nazwa skila i opis... Czy będe musiał zapłacić 5 stów ? :D
Abyss x3 :

Matiks - BH

Offline


Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #16 dnia: Kwiecień 17, 2008, 10:32:15 pm »
Tlumaczyc kazdy moze
jeden lepiej drugi gorzej
Lecz nie o tu tu chodzilo
Mati - watek sie zgubilo? ( ;) )

Aeternitas sie odezwal
propozycja nas pojednal
format bedzie zmieniany
pierwszy post juz zapomniany

Maly apel do tych chetnych
niech popija sobie miety
i jezykiem swym ciekawym
opisza znaczenia obrazem barwnym
mniej lub bardziej - znaczenia nie ma
wazne by patosu braklo cienia

tlumaczcie dyskutujcie zdania wymieniajcie
po stolach tanczcie i wiele gadajcie

Lecz w tym calym przekladaniu
nie zapomnij o skladaniu
jezyka bogatego wlasnego
jak poemat pieknego

a ja? - choc rymy pisze kiepskie
lepsze te niz tlumaczenie pieskie
bo z mych rymow smiac sie mozesz
z "powaznego" tlumaczenia - nie daj Boze
nie o samo przekladanie tu mi chodzi
lecz o styl calej "powodzi":

gdy z takiego czegos malego
ktos cos robi wrecz wielkiego
licencjami mnie tu straszy
i na sama prawde patrzec nie baczy

coz - zakonczmy ta dyspute
poukladac nalezy co zepsute
mysle, ze kto chcial - cos poznal
wyniesie dalej to czego doznal

pozdrowic wszystkich pozostalo
i zachecic do pracy smialo
kto chce i ochote objawia
niech tlumaczy i umiejetnosci przejawia
ja wszystkich serdecznie pozdrawiam
sciskam, kciuki trzymam i jak to dziadek mawial:

"spiewac kazdy moze, jeden lepiej drugi gorzej
a ja sie wcale nie chwale - ja po prostu mam talent
bede spiewal piosenki i wydawal rozne dzwieki"


dobrej nocki wszystkim zycze
dluzej rymem jusz nie mecze
spadam, zegnam gacie wieszam
oczy zamykam i ... znikam

wasz - Koszałek Opałek
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 17, 2008, 10:36:16 pm wysłana przez Koszałek Opałek »


  • ********
  • Wiadomości: 1980

  • Pochwał: 57

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #17 dnia: Kwiecień 17, 2008, 10:52:45 pm »
Wać Pan rymem nas zaszczycił
Każdy będzie nim się szczycił

Rymy troszku nie do pary
Niedokładne choć i ładne


Dziwisz się kolego, czytając głęboką prozę jego?
A to nasz Koszalek
On po prostu ma talent


Jego rymy przewyższają nieraz
Wygląd pięknej dziewczyny
Ta czytając to, się gniewa
Wściekłym wzrokiem mnie oblewa

Już rumieńce na polikach
Ręce zaciśnięte w pięść
Ale Soul już szybko znika
Coby nie paść niczym gęś

Dziś już więcej nie rymuję,
bo z nerwicy wykorkuję
Tego nikomu nie potrzeba
Bo bez Soula byłaby tu bieda xD



Dobrej nocki wszystkim. Wiem, wiem. Z takim tekstem jak ten wyżej (o moim mowa), to trudno będzie zasnąć z nerwów lub bólu brzucha ze śmiechu z tej głupoty ;).

Tym pseudo poetyckim akcentem i ja znikam (zrobię to szybko, coby mnie nie obrzucono czymkolwiek...) ^^
Prepare for unforeseen consequences...


Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #18 dnia: Kwiecień 18, 2008, 01:17:07 am »
Tosmy poszaleli ...  :rotfl:  :bangin:  :rotfl:  :cheers:  :rotfl:


  • ********
  • Wiadomości: 3324

  • Pochwał: 14

  • Spam Slayer
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #19 dnia: Kwiecień 18, 2008, 01:23:29 pm »
Gz wiersza. Nie wiem po co on tutaj, jak można byłyby zawrzeć całą myśl główną w jednym zdaniu (znaczy wolę prozę :P), ale nvm.

(…) Jakoś nie przekonuje mnie bynajmniej to, że liczba postów jest ważna do wstawiania minusów. Z tego wynikałoby, że za ten sam spam user z dziesięcioma tysiącami postów nie dostanie minusa, który otrzyma użytkownik z postów pięćsetką (…)

To jest chyba zupelnie odwrotne do tego co napisalem?
Z pierwszego posta zrozumiałem coś zupełnie odwrotnego.

Co do dudka, dla mnie jest to określenie na kogoś, kto np. wystawia przedmioty na Allegro, których nie posiada (…)

- dla mnie jest to po prostu oszust i zlodziej, a nie zaden dudek

Zastanow sie chwile, czy nic ci nie mowi powiedzenie:

„wystrychnąć kogoś na dudka“ ??
O to powiedzenie mi właśnie chodziło.

And the odd crowd packed all around
Is listening still
Nobly
Subtly

http://dragcave.net/user/Nathel


  • *******
  • Wiadomości: 4732

  • Pochwał: 1

  • Moderator - offtop, humor, rozrywka, media, inne
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #20 dnia: Kwiecień 18, 2008, 01:35:30 pm »
Cytuj
jusz

Aaaaa popraw to...



Nie no chłopaki macie talent.
Najlepszy moment to ten z licencjami.

Stary Hermit farme miał. A czas sobie upływał i upływał.


http://latwenalesniki.pl/ http://plackiziemniaczane.eu/


  • *******
  • Wiadomości: 1575

  • Pochwał: 21

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #21 dnia: Kwiecień 18, 2008, 04:35:52 pm »
Dziękujemy za chęci, spolszczenie prawdopodobnie ukaze sie na stronie po malych zmianach, poniewaz w obecnej postaci się nie nadają.

Z ta licencja to jakis żart był, tak?


  • Wiadomości: 787

  • Pochwał: 5

Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #22 dnia: Kwiecień 18, 2008, 04:59:23 pm »
oby,bo przeciez 2/3 z nas mogloby cos takiego zrobic :P (no dobra,1/5 ;D )


  • *******
  • Wiadomości: 2239

  • Pochwał: 1

  • BO KUBUś MOżE WIęCEJ
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #23 dnia: Kwiecień 18, 2008, 07:45:56 pm »
Ktoś mi powie po cholerę tłumaczyć skille ?? Przecież jedynym sensownym sposobem na sprawdzenie ich działania jest użycie ich w grze. Zresztą te cud opisy skilli były tłumaczone z koreańskiego żeby tlumaczenie bylo dobre trzeba by je z tego koreańskiego przetłumaczyć na polski ^^

Luna
Tyrteos: 80 lvl SM|75 lvl WC |DA 55 - Banned
Franz
Decimos: 82lvl PS|75 lvl WC |DA 70 -Śpi
Lancer
Decimos: 7x lvl PS

http://przypierdolek.mybrute.com/
[quote author=120130 link=topic=27483.msg306926#msg306926


  • Wiadomości: 965

  • Pochwał: 1

  • HE fan ;)
Odp: Skille po polsku
« Odpowiedź #24 dnia: Kwiecień 18, 2008, 11:10:43 pm »
Ktoś mi powie po cholerę tłumaczyć skille ?? Przecież jedynym sensownym sposobem na sprawdzenie ich działania jest użycie ich w grze. Zresztą te cud opisy skilli były tłumaczone z koreańskiego żeby tlumaczenie bylo dobre trzeba by je z tego koreańskiego przetłumaczyć na polski ^^

Plz wypróbuj mi skille 3 profki wszystkich 36 (?) klas najlepiej na serwerze poniżej 6x ;)
Abyss x3 :

Matiks - BH

Offline