Ankieta
Pytanie:
Jak wymawiasz słowo Lineage
Opcja 1: Lajnejdż
głosy: 21
Opcja 2: Linejdż
głosy: 31
Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P
Lajnejdz ale wole Line ejdz dwa :P(joke)
Line - linia - lajn
Age - lata - ejdż
lajn+ejdż=lajnejdż
Kiedyś jeszcze ktoś mówił: Lineaażż, że niby po francusku xD
Hmmm
Line ejdż
lajnejdż jest poprawną wymową lineage :P ale mówię różnie zależy od sytuacji czasami linejdż a czasami lajnejdż, za to najczęściej el dwa :]
Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.
Ha, Who's The Boss? :D
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje
Ale durny temat.;) ale jak już... koledzy mówią poprawnie, jeśli o to biega - odpal sobie tutoriala i posłuchaj jak mówi pani na początku.
Edit:
Cytat: Scroller w Maj 22, 2007, 10:41:56 PM
Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.
Ha, Who's The Boss? :D
dokładnie tak ;)
Ona mówi, Welcome to the world of LAJNEJDŻ TU ; P
Nie linejdż...
Cytat: Scroller w Maj 22, 2007, 10:41:56 PM
Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?lineag02.wav=lineage
CytatHa, Who's The Boss?
No właśnie ^^
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:49:26 PM
Ona mówi, Welcome to the world of LAJNEJDŻ TU ; P
Nie linejdż...
Widocznie ja mam jakąś wersję trial demo albo inną skoro tam słyszę 'linejdż'. whateva - mów jak Ci wygodniej i wsio.;)
Cytat: R.I.P. w Maj 22, 2007, 10:51:39 PM
Cytat: Scroller w Maj 22, 2007, 10:41:56 PM
Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?lineag02.wav=lineage
CytatHa, Who's The Boss?
No właśnie ^^
Fajnie, nie moge upgreadować FF, bo niemozliwe jest pobranie wtyczki apple - wiec nie odsłucham...
Cytat: rain w Maj 22, 2007, 10:54:03 PM
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:49:26 PM
Ona mówi, Welcome to the world of LAJNEJDŻ TU ; P
Nie linejdż...
Widocznie ja mam jakąś wersję trial demo albo inną skoro tam słyszę 'linejdż'. whateva - mów jak Ci wygodniej i wsio.;)
Tak też bede robił, jestem przyzwyczajony do lajnejdż xD
I co jest lajnejdz :P
ja mówiłem Lajnejdż do czasu gdy wsłuchałem się w głos lektora w grze gdzie mówiła że możemy zacząc przygode w świecie "LINEJDŻ". Wtedy przeżuciłem się na to drugie.
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P
Sprawa jest bardzo prosta - sa 2 takie same slowa - i jedno znaczy zupelnie co innego niz drugie,
dlatego niektorzy zle to wymawiaja, przy czym nie ma czegos takiego jak
"Linejdż" - takie slowo nie istnieje.
Mozna te 2 slowa wymawiac jako
LINI:-EJDż przy czym drugie
I przechodzi w zmiekczone
Y albo jako
LAIN-EJDż:
lin·ageVariant(s): also line·age /'lI-nij/
Function: noun
: the number of lines of printed or written matter
lin·e·agePronunciation: 'li-nE-ij also 'li-nij
Function: noun
1 a : descent in a line from a common progenitor b : DERIVATION
2 : a group of individuals tracing descent from a common ancestor; especially : such a group of persons whose common ancestor is regarded as its founder
ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
Czyli nazwe Lineage 2 - gry (jako pochodzenie - slaby to odpowiednik w jezyku polskim, ale zawsze cos)
POWINNO sie wymawiac jako:
LAIN-EJDżSprawa jest troche podobna, jak w jezyku polskim - kto wymawia prawidlowo np. slowo:
jabłko ??
W 99% uslyczycie po prostu JAPKO ;)
Mysle, ze moglem rozwiac wasze watpliwosci.
Ale macie problem xD
Mówcie l2 będze prościej >.>
Cytat: Koszalek w Maj 23, 2007, 10:00:07 AM
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P
Sprawa jest bardzo prosta - sa 2 takie same slowa - i jedno znaczy zupelnie co innego niz drugie,
dlatego niektorzy zle to wymawiaja, przy czym nie ma czegos takiego jak "Linejdż" - takie slowo nie istnieje.
Mozna te 2 slowa wymawiac jako LINI:-EJDż przy czym drugie I przechodzi w zmiekczone Y albo jako LAIN-EJDż:
lin·age
Variant(s): also line·age /'lI-nij/
Function: noun
: the number of lines of printed or written matter
lin·e·age
Pronunciation: 'li-nE-ij also 'li-nij
Function: noun
1 a : descent in a line from a common progenitor b : DERIVATION
2 : a group of individuals tracing descent from a common ancestor; especially : such a group of persons whose common ancestor is regarded as its founder
ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
Czyli nazwe Lineage 2 - gry (jako pochodzenie - slaby to odpowiednik w jezyku polskim, ale zawsze cos)
POWINNO sie wymawiac jako: LAIN-EJDż
Hmm, To chyba ja mam jakiegoś ułomnego clienta... U mnie Tutorialowa facetka mówi
Cytat(...)end łelkom tu de łord of Linejdż tu.
Ściągnę jeszcze raz... ^^
PS. Po raz drugi mogę się cieszyć sześćsetnym postem - ciekawe, co się stało z poprzednim i postami nr. 601 oraz 602...
Cytat: Soulern w Maj 23, 2007, 02:05:16 PM
Hmm, To chyba ja mam jakiegoś ułomnego clienta... U mnie Tutorialowa facetka mówi Cytat(...)end łelkom tu de łord of Linejdż tu.
Chyba tak :rotfl:
Wiem, ze jest tak jak mowie - znam kilka jezykow nie tylko od strony "teoretycznej" :cheers:
Po za tym - niezapominajmy o:
Cytat: Koszalek w Maj 23, 2007, 10:00:07 AM
... ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
(...) kto wymawia prawidlowo np. slowo: jabłko ??
W 99% uslyczycie po prostu JAPKO ;)
Jak zagrasz sobie w spiaca krolewne po polsku w USA, jako Amerykanin - to tez uslyszysz prawdopodobnie "Japko",
no chyba, ze czytac bedzie polski aktor, a nie koreanka, ktora nauczyla sie polskiego na wymianie studenckiej.
Linejdż bo ladniej brzmi!
CytatWidocznie ja mam jakąś wersję trial demo albo inną skoro tam słyszę 'linejdż'. whateva - mów jak Ci wygodniej i wsio.Wink
Widać ja też mam jakąś piracką wersje, trialowa na dodatek. U mnie na początku też mówi linejdż :oops:
Wchodzisz sobie do Panelu sterowania,wchodzisz do Mowa a tam wpisujesz Lineage 2 i wsluchaj sie co ten typ mowi...
Cytat: Koszalek w Maj 23, 2007, 10:00:07 AM
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P
Sprawa jest bardzo prosta - sa 2 takie same slowa - i jedno znaczy zupelnie co innego niz drugie,
dlatego niektorzy zle to wymawiaja, przy czym nie ma czegos takiego jak "Linejdż" - takie slowo nie istnieje.
Mozna te 2 slowa wymawiac jako LINI:-EJDż przy czym drugie I przechodzi w zmiekczone Y albo jako LAIN-EJDż:
lin·age
Variant(s): also line·age /'lI-nij/
Function: noun
: the number of lines of printed or written matter
lin·e·age
Pronunciation: 'li-nE-ij also 'li-nij
Function: noun
1 a : descent in a line from a common progenitor b : DERIVATION
2 : a group of individuals tracing descent from a common ancestor; especially : such a group of persons whose common ancestor is regarded as its founder
ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
Czyli nazwe Lineage 2 - gry (jako pochodzenie - slaby to odpowiednik w jezyku polskim, ale zawsze cos)
POWINNO sie wymawiac jako: LAIN-EJDż
Sprawa jest troche podobna, jak w jezyku polskim - kto wymawia prawidlowo np. slowo: jabłko ??
W 99% uslyczycie po prostu JAPKO ;)
Mysle, ze moglem rozwiac wasze watpliwosci.
Wszystkich (11 osób), którzy głosowali na linejdż, prosze o zgłoszenie się do laryngologa - pokój nr. 666 ; P
Oczywiście, że poprawna wymowa to lajnejdż. I niech sie schowaja ludzie, którzy myślą, że znają angielski jak mieli dwa lata go w szkole lol. Ale jak ktoś już to powiedział (chyba spamer Tyr) lepiej powiedziec l2 ^^
A nie lepiej:to_gowno_na_ktore_marnuje_moje_cenne_zycie_i_cenny_czas_ktory_moge_wykorzystac_na_naprzyklad_nauke_lub_poznanie_dziewczyny
Cytat: Ryltar w Maj 23, 2007, 06:47:06 PM
A nie lepiej:to_gowno_na_ktore_marnuje_moje_cenne_zycie_i_cenny_czas_ktory_moge_wykorzystac_na_naprzyklad_nauke_lub_poznanie_dziewczyny
nie... bo niektorym to nie przeszkadza w poznaniu dziewczyny czy nauce =P
No wlasnie RYLTARZE!
Mi jedynie w nauce przeszkadzalo ^^
CytatMi jedynie w nauce przeszkadzalo ^^
Nie, u Ciebie to byla wymówka od nauki ;p
Cicho :D
albo gdzie indziej...
Cytat: Soul w Maj 23, 2007, 06:40:06 PM
I niech sie schowaja ludzie, którzy myślą, że znają angielski jak mieli dwa lata go w szkole lol.
Znam ludzi ktorzy mieli angielski od 4 klasy podstawowki (nowej), a idac do szkoly sredniej nadal maja problemy z ulozeniem poprawnie gramatycznego zdania. :F
Co do tematu: podobny byl chyba na innym polskim forum L2.. U mnie wiekszosc ludzi w okolicy 'gra w linejdża', ja sam mam tendencje do 'lajnejdżowania', a wydaje mi sie ze poprawna wymowa to 'linydż' (zmiekczone y).. ale czytajac ten temat mysle ze najprosciej bedzie 'eL-2' :p
el dwa ;p
Linejdż
CytatAle macie problem xD
Mówcie l2 będze prościej >.>
Dokladnie :]
A czemu zrobione jako cytat zwykły :( To ja napisałem!! :D