Wymowa l2

Zaczęty przez NetSuuN, Maj 22, 2007, 10:05:26 PM

Poprzedni wątek - Następny wątek

Jak wymawiasz słowo Lineage

Lajnejdż
21 (40.4%)
Linejdż
31 (59.6%)

Głosów w sumie: 50

NetSuuN

Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P

Ryltar

Lajnejdz ale wole Line ejdz dwa :P(joke)

Marc1n

Line - linia - lajn
Age - lata - ejdż
lajn+ejdż=lajnejdż
Kiedyś jeszcze ktoś mówił: Lineaażż, że niby po francusku xD
HATE ME MOAR!

Jarllax


R.I.P.

#4
lajnejdż jest poprawną wymową lineage :P ale mówię różnie zależy od sytuacji czasami linejdż a czasami lajnejdż, za to najczęściej el dwa :]

Scroller

Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.
Ha, Who's The Boss? :D


Piszę poprawnie po polsku

Nothing lasts forever...
...even cold November Rain

Astraley

#6
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje

Ale durny temat.;) ale jak już... koledzy mówią poprawnie, jeśli o to biega - odpal sobie tutoriala i posłuchaj jak mówi pani na początku.

Edit:
Cytat: Scroller w Maj 22, 2007, 10:41:56 PM
Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.
Ha, Who's The Boss? :D

dokładnie tak ;)


[L2 Dex] Astraley - Dark Avenger - 7X / Elven Elder - 5X

NetSuuN

Ona mówi, Welcome to the world of LAJNEJDŻ TU ; P
Nie linejdż...

R.I.P.

Cytat: Scroller w Maj 22, 2007, 10:41:56 PM
Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.

http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?lineag02.wav=lineage

CytatHa, Who's The Boss?

No właśnie ^^

Astraley

Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:49:26 PM
Ona mówi, Welcome to the world of LAJNEJDŻ TU ; P
Nie linejdż...

Widocznie ja mam jakąś wersję trial demo albo inną skoro tam słyszę 'linejdż'. whateva - mów jak Ci wygodniej i wsio.;)


[L2 Dex] Astraley - Dark Avenger - 7X / Elven Elder - 5X

NetSuuN

Cytat: R.I.P. w Maj 22, 2007, 10:51:39 PM
Cytat: Scroller w Maj 22, 2007, 10:41:56 PM
Nieprawda :P
Lajnejdż jest łatwiej wymowic, ale poprawna forma jest Linejdż co oznacza rodowód.

http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?lineag02.wav=lineage

CytatHa, Who's The Boss?

No właśnie ^^

Fajnie, nie moge upgreadować FF, bo niemozliwe jest pobranie wtyczki apple - wiec nie odsłucham...

Cytat: rain w Maj 22, 2007, 10:54:03 PM
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:49:26 PM
Ona mówi, Welcome to the world of LAJNEJDŻ TU ; P
Nie linejdż...

Widocznie ja mam jakąś wersję trial demo albo inną skoro tam słyszę 'linejdż'. whateva - mów jak Ci wygodniej i wsio.;)

Tak też bede robił, jestem przyzwyczajony do lajnejdż xD

Ryltar

I co jest lajnejdz :P

Ulv

ja mówiłem Lajnejdż do czasu gdy wsłuchałem się w głos lektora w grze gdzie mówiła że możemy zacząc przygode w świecie "LINEJDŻ". Wtedy przeżuciłem się na to drugie.

Koszalek

#13
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P

Sprawa jest bardzo prosta - sa 2 takie same slowa - i jedno znaczy zupelnie co innego niz drugie,
dlatego niektorzy zle to wymawiaja, przy czym nie ma czegos takiego jak "Linejdż" - takie slowo nie istnieje.

Mozna te 2 slowa wymawiac jako LINI:-EJDż przy czym drugie I przechodzi w zmiekczone Y albo jako LAIN-EJDż:

lin·age
Variant(s): also line·age /'lI-nij/
Function: noun
: the number of lines of printed or written matter

lin·e·age
Pronunciation: 'li-nE-ij also 'li-nij
Function: noun
1 a : descent in a line from a common progenitor b : DERIVATION
2 : a group of individuals tracing descent from a common ancestor; especially : such a group of persons whose common ancestor is regarded as its founder

ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
Czyli nazwe Lineage 2 - gry (jako pochodzenie - slaby to odpowiednik w jezyku polskim, ale zawsze cos)
POWINNO sie wymawiac jako: LAIN-EJDż

Sprawa jest troche podobna, jak w jezyku polskim - kto wymawia prawidlowo np. slowo: jabłko ??
W 99% uslyczycie po prostu JAPKO ;)

Mysle, ze moglem rozwiac wasze watpliwosci.






Tyr

Ale macie problem xD

Mówcie l2 będze prościej >.>
Lineage 2 Classic EU

Soulern

Cytat: Koszalek w Maj 23, 2007, 10:00:07 AM
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P

Sprawa jest bardzo prosta - sa 2 takie same slowa - i jedno znaczy zupelnie co innego niz drugie,
dlatego niektorzy zle to wymawiaja, przy czym nie ma czegos takiego jak "Linejdż" - takie slowo nie istnieje.

Mozna te 2 slowa wymawiac jako LINI:-EJDż przy czym drugie I przechodzi w zmiekczone Y albo jako LAIN-EJDż:

lin·age
Variant(s): also line·age /'lI-nij/
Function: noun
: the number of lines of printed or written matter

lin·e·age
Pronunciation: 'li-nE-ij also 'li-nij
Function: noun
1 a : descent in a line from a common progenitor b : DERIVATION
2 : a group of individuals tracing descent from a common ancestor; especially : such a group of persons whose common ancestor is regarded as its founder

ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
Czyli nazwe Lineage 2 - gry (jako pochodzenie - slaby to odpowiednik w jezyku polskim, ale zawsze cos)
POWINNO sie wymawiac jako: LAIN-EJDż

Hmm, To chyba ja mam jakiegoś ułomnego clienta... U mnie Tutorialowa facetka mówi
Cytat(...)end łelkom tu de łord of Linejdż tu.
Ściągnę jeszcze raz... ^^


PS. Po raz drugi mogę się cieszyć sześćsetnym postem - ciekawe, co się stało z poprzednim i postami nr. 601 oraz 602...

And the odd crowd packed all around
Is listening still
Nobly
Subtly

http://dragcave.net/user/Nathel

Koszalek

#16
Cytat: Soulern w Maj 23, 2007, 02:05:16 PM
Hmm, To chyba ja mam jakiegoś ułomnego clienta... U mnie Tutorialowa facetka mówi
Cytat(...)end łelkom tu de łord of Linejdż tu.

Chyba tak  :rotfl:
Wiem, ze jest tak jak mowie - znam kilka jezykow nie tylko od strony "teoretycznej" :cheers:

Po za tym - niezapominajmy o:

Cytat: Koszalek w Maj 23, 2007, 10:00:07 AM
... ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
(...) kto wymawia prawidlowo np. slowo: jabłko ??
W 99% uslyczycie po prostu JAPKO ;)

Jak zagrasz sobie w spiaca krolewne po polsku w USA, jako Amerykanin - to tez uslyszysz prawdopodobnie "Japko",
no chyba, ze czytac bedzie polski aktor, a nie koreanka, ktora nauczyla sie polskiego na wymianie studenckiej.

Zyth

 Linejdż bo ladniej brzmi!

Xyber

CytatWidocznie ja mam jakąś wersję trial demo albo inną skoro tam słyszę 'linejdż'. whateva - mów jak Ci wygodniej i wsio.Wink

Widać ja też mam jakąś piracką wersje, trialowa na dodatek. U mnie na początku też mówi linejdż  :oops:

Ryltar

Wchodzisz sobie do Panelu sterowania,wchodzisz do Mowa a tam wpisujesz Lineage 2 i wsluchaj sie co ten typ mowi...

NetSuuN

Cytat: Koszalek w Maj 23, 2007, 10:00:07 AM
Cytat: NetSuuN w Maj 22, 2007, 10:05:26 PM
Ja osobiście mówie Lajnejdż; koledzy mówią Linejdż co mnie irytuje - może się mylę.
Jak Wy mówicie ; P

Sprawa jest bardzo prosta - sa 2 takie same slowa - i jedno znaczy zupelnie co innego niz drugie,
dlatego niektorzy zle to wymawiaja, przy czym nie ma czegos takiego jak "Linejdż" - takie slowo nie istnieje.

Mozna te 2 slowa wymawiac jako LINI:-EJDż przy czym drugie I przechodzi w zmiekczone Y albo jako LAIN-EJDż:

lin·age
Variant(s): also line·age /'lI-nij/
Function: noun
: the number of lines of printed or written matter

lin·e·age
Pronunciation: 'li-nE-ij also 'li-nij
Function: noun
1 a : descent in a line from a common progenitor b : DERIVATION
2 : a group of individuals tracing descent from a common ancestor; especially : such a group of persons whose common ancestor is regarded as its founder

ZWYCZAJOWO jest przyjete, ze obie wymowy sa poprawne, ale w prawidlowym jezyku angielskim
POWINNO sie wyrozniac znaczenie tych 2 slow poprzez ich wymowe.
Czyli nazwe Lineage 2 - gry (jako pochodzenie - slaby to odpowiednik w jezyku polskim, ale zawsze cos)
POWINNO sie wymawiac jako: LAIN-EJDż

Sprawa jest troche podobna, jak w jezyku polskim - kto wymawia prawidlowo np. slowo: jabłko ??
W 99% uslyczycie po prostu JAPKO ;)

Mysle, ze moglem rozwiac wasze watpliwosci.

Wszystkich (11 osób), którzy głosowali na linejdż, prosze o zgłoszenie się do laryngologa - pokój nr. 666 ; P

Soul

Oczywiście, że poprawna wymowa to lajnejdż. I niech sie schowaja ludzie, którzy myślą, że znają angielski jak mieli dwa lata go w szkole lol. Ale jak ktoś już to powiedział (chyba spamer Tyr) lepiej powiedziec l2 ^^
Prepare for unforeseen consequences...

Ryltar

A nie lepiej:to_gowno_na_ktore_marnuje_moje_cenne_zycie_i_cenny_czas_ktory_moge_wykorzystac_na_naprzyklad_nauke_lub_poznanie_dziewczyny

fedur

Cytat: Ryltar w Maj 23, 2007, 06:47:06 PM
A nie lepiej:to_gowno_na_ktore_marnuje_moje_cenne_zycie_i_cenny_czas_ktory_moge_wykorzystac_na_naprzyklad_nauke_lub_poznanie_dziewczyny

nie... bo niektorym to nie przeszkadza w poznaniu dziewczyny czy nauce =P

Soul

No wlasnie RYLTARZE!
Prepare for unforeseen consequences...